Transkription - UmschriftTranskription ist die Wiedergabe von Texten in Thai Schrift mit lautlich ungefaehr entsprechenden Zeichen der deutschen Schrift. Dies ist das System von Dr. Sandro Giovanoli mit zusaetzlicher Kennzeichnung von DT und BP.
Anfangskonsonant | | Schlusskonsonant | | 
| B | 
| K | 
| BP | | | 
| D | 
| K | 
| DSCH | 
| M | 
| DT | | |  
| F | 
| N | 
| G | 
| N |  
| H | 
| N | 
| J | 
| N | 
| KH | 
| NG | 
| L | 
| P | 
| M | 
| P | 
| N | 
| P | 
| NG | 
| T | | | 
| T | 
| PH | 
| T | 
| R |  
| T |   
| S | 
| T | | | 
| T |   
| TSCH |  
| Engl. | 
| TH |  
| Vokal | 
| W | 
| Tonz. |
|
Anmerkungen und HinweiseBeispiel: = WUA Ein Konsonant am Anfang einer Thai Silbe wird oft anders gesprochen, als der gleiche Thai Konsonant am Ende einer Thai Silbe. Die Konsonanten und koennen auch Vokale sein, der Konsonant kann auch als Betonungszeichen (fragender Ton) dienen. Zweimal ein ist der Vokal A (oder auch AN) und das kann entweder ein stimmloser Vokaltraeger, oder der offene O - Vokal sein. Es gibt aehnlich gesprochene, aber unterschiedlich hart betonte Laute, wobei in der Umschrift das H auf die harte Betonung hinweist, waehrend bei dessen Fehlen, dieser besondere Buchstabe eher weich gesprochen wird. G : KH und B : P : PH und D : T : TH Am Schluss eines Thai Wortes gibt es meist nur die Betonung auf K, P, T und M, N, NG. Die deutschen Buchstaben C, Q, V, X und Z kommen in der Transkription von Dr. Giovanoli eigentlich nicht vor. Bangkok 17 Apr, 2011 Thailand Thailand Transkription |